即事

作者:喻鳧(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
喻鳧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

抱杖立溪口,迎秋看塞門。

bào zhàng lì xī kǒu, yíng qiū kàn sài mén。

ㄅㄠˋ ㄓㄤˋ ㄌㄧˋ ㄒㄧ ㄎㄡˇ, ㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄎㄢˋ ㄙㄞˋ ㄇㄣˊ。

連山互蒼翠,二水各清渾。

lián shān hù cāng cuì, èr shuǐ gè qīng hún。

ㄌㄧㄢˊ ㄕㄢ ㄏㄨˋ ㄘㄤ ㄘㄨㄟˋ, ㄦˋ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄜˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ。

笛發孤煙戍,鵶歸夕照村。

dí fā gū yān shù, yā guī xī zhào cūn。

ㄉㄧˊ ㄈㄚ ㄍㄨ ㄧㄢ ㄕㄨˋ, ㄧㄚ ㄍㄨㄟ ㄒㄧ ㄓㄠˋ ㄘㄨㄣ。

萋萋芳草色,終是憶王孫。

qī qī fāng cǎo sè, zhōng shì yì wáng sūn。

ㄑㄧ ㄑㄧ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ, ㄓㄨㄥ ㄕˋ ㄧˋ ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ。

白話文翻譯

拄著手杖站立在溪口,

迎著秋意眺望邊塞的關門。

連綿的山巒交互著蒼翠之色,

兩條河水一清一濁各自流淌。

笛聲從孤煙升起的戍樓傳來,

烏鴉飛回夕陽照耀的村莊。

茂盛繁密的芳草顏色,

終究讓人懷念遠遊的君子。

英文翻譯

Holding my staff, I stand at the creek mouth,

Welcoming autumn, I gaze toward the frontier gate.

Ranges of mountains exchange their deep verdure,

Two rivers each run clear and turbid.

A flute sounds from the lone-smoke garrison,

Crows return to the village in sunset glow.

Lush, lush the fragrant grass's hue,

In the end, it makes me think of the wandering lord.

創作背景

喻鳧於邊塞秋日即景抒懷。

深度解構

自然意象的並置隱含了對家國認同的深遠關切。

詩意解析

詩意概括

詩人秋日立於邊塞溪口,描繪蒼山渾水、孤煙夕照的邊塞秋景,抒發對遠方徵人的深切懷念。

本詩關鍵詞

迎秋 · 蒼翠 · 清渾 · 笛發 · 鴉歸

《即事》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 邊塞

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 芳草 · 連山 · 塞門 · 孤煙戍 · 夕照村

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

喻鳧生平簡介

喻鳧,晚唐時期詩人,籍貫不詳。唐文宗開成五年(840年)進士及第,官終烏程縣尉。其詩名不顯,在文學史上屬冷門文人,作品多為送別、寄贈、寫景之作,風格清麗,與賈島、姚合等苦吟詩人詩風相近,在晚唐詩壇有一定代表性。

瀏覽喻鳧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理