綠野含曙光,東北雲如茜。
棲鴉林際起,落月水中見。
此身何自苦,日日凌霜霰。
流蘇帳裡人,猶在陽臺畔。
綠野含曙光,東北雲如茜。
棲鴉林際起,落月水中見。
此身何自苦,日日凌霜霰。
流蘇帳裡人,猶在陽臺畔。
綠野含著破曉的曙光
東北方雲霞如茜草般紅艷
棲息的烏鴉從林邊飛起
西沉的月亮倒映在水中可見
我此身爲何自討苦吃
日日頂風冒雪,踏著霜霰
而那流蘇帳里的人
猶自還在高台畔悠閒。
Green fields hold dawn's first light
Northeast clouds like madder red
Roosting crows rise from woods' edge
The setting moon in water's spread
Why must this self endure such toil?
Facing frost and sleet each day
The one within the tasseled tent
Still lingers by the balcony's way.
描繪早行苦旅,對比富貴安逸。
詩作呈現了不同社會階層的生存狀態博弈。
描繪拂曉啓程的艱辛旅途,對比帳中人的安逸,抒發羈旅苦寒之嘆。
啓程 · 苦寒 · 對比 · 奔波 · 黎明
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理