北別黃榆塞,南歸白雲鄉。
孤舟下彭蠡,楚月沈滄浪。
為子惜功業,滿身刀箭瘡。
莫渡汨羅水,回君忠孝腸。
北別黃榆塞,南歸白雲鄉。
孤舟下彭蠡,楚月沈滄浪。
為子惜功業,滿身刀箭瘡。
莫渡汨羅水,回君忠孝腸。
在北方告別黃榆塞,
向南回歸白雲故鄉。
孤舟駛下彭蠡湖,
楚地的月亮沉入滄浪之水。
我爲你惋惜功業未成,
滿身都是刀箭的創傷。
不要渡過汨羅江啊,
免得觸動你忠孝的心腸。
North, I leave the Yellow Elm Pass,
South, I return to the land of white clouds.
A lone boat down Pengli Lake,
Chu's moon sinks into the blue waves.
For you, I lament the lost achievements,
My body covered with sword and arrow scars.
Do not cross the Miluo River,
Lest it stir your heart of loyalty and filial piety.
戍邊士兵傷殘南歸,途經屈原沉江地。
借歷史悲劇映射個體命運,展現戰爭對身份認同的撕裂。
戍邊將士南歸途中,身負戰傷而功業未成,借汨羅典故抒發忠孝難全的悲慨。
戍客 · 功業 · 忠孝
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理