紫塞曉屯兵,黃沙披甲臥。
戰鼓聲未齊,烏鳶已相賀。
燕然山上雲,半是離鄉魂。
衛霍待富貴,豈能無乾坤。
紫塞曉屯兵,黃沙披甲臥。
戰鼓聲未齊,烏鳶已相賀。
燕然山上雲,半是離鄉魂。
衛霍待富貴,豈能無乾坤。
拂曉時在邊塞屯集兵馬,
身披鎧甲臥於黃沙。
戰鼓聲還未整齊響起,
烏鴉和鳶鳥已互相慶賀。
燕然山上的雲,
一半是離鄉的魂魄。
衛青霍去病等待功名富貴,
豈能心中沒有天下乾坤?
At dawn, troops gather at the frontier pass,
In yellow sand, armored soldiers lie.
Before war drums beat in unison,
Crows and kites already celebrate on high.
Clouds over Mount Yanran
Are half the souls of those who left home.
Wei and Huo sought wealth and honor,
How could they ignore the world's vast dome?
於濆借古諷今,批判窮兵黷武。
詩以冷峻筆觸,揭示擴張性治理背後的殘酷周期。
描繪邊塞清晨屯兵待戰的肅殺場景,諷刺將領貪功不顧士卒生死
屯兵 · 披甲 · 衛霍 · 乾坤
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理