不嫁白衫兒,愛君新紫衣。
早知遽相別,何用假光輝。
已聞都萬騎,又道出重圍。
一軸金裝字,致君終不歸。
不嫁白衫兒,愛君新紫衣。
早知遽相別,何用假光輝。
已聞都萬騎,又道出重圍。
一軸金裝字,致君終不歸。
不嫁給那白衫平民,
只愛身著嶄新紫袍的你。
早知會如此倉促分別,
那表面的榮光又有何用。
已聽說集結了萬騎大軍,
又傳聞要突圍出征。
那一卷精心裝飾的書信,
竟致你一去永不歸。
I did not marry the commoner in white,
But loved you in your new purple robe.
Had I known we'd part so soon,
What use was that dazzling splendor?
Already news came of ten thousand cavalry gathered,
Then word of breaking through heavy siege.
A scroll of words in golden tracery,
Sent you off, never to return.
思婦悔嫁軍官,反映戰爭對個人的無情剝奪。
通過個人悲劇,展現戰爭周期對普通家庭認同的徹底摧毀。
女子悔嫁從軍郎,揭露戰爭對個人幸福的摧殘。
不嫁 · 相別 · 重圍 · 不歸
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理