古別離 二

作者:於濆(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
於濆作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

郎本東家兒,妾本西家女。

láng běn dōng jiā ér, qiè běn xī jiā nǚ。

ㄌㄤˊ ㄅㄣˇ ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄚ ㄦˊ, ㄑㄧㄝˋ ㄅㄣˇ ㄒㄧ ㄐㄧㄚ ㄋㄩˇ。

對門中道間,終謂無離阻。

duì mén zhōng dào jiān, zhōng wèi wú lí zǔ。

ㄉㄨㄟˋ ㄇㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄢ, ㄓㄨㄥ ㄨㄟˋ ㄨˊ ㄌㄧˊ ㄗㄨˇ。

豈知中道間,遣作空閨主。

qǐ zhī zhōng dào jiān, qiǎn zuò kōng guī zhǔ。

ㄑㄧˇ ㄓ ㄓㄨㄥ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄢ, ㄑㄧㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄎㄨㄥ ㄍㄨㄟ ㄓㄨˇ。

自是愛封侯,非關備胡虜。

zì shì ài fēng hóu, fēi guān bèi hú lǔ。

ㄗˋ ㄕˋ ㄞˋ ㄈㄥ ㄏㄡˊ, ㄈㄟ ㄍㄨㄢ ㄅㄟˋ ㄏㄨˊ ㄌㄨˇ。

白話文翻譯

郎君本是東鄰的兒郎,

我本是西鄰的女子。

兩家對門,只隔著一條路,

總以為不會有分離的阻礙。

哪知道就在這路中間,

我被遣送成了空房的主人。

這原是他自己貪戀封侯,

與防備胡虜並無關係。

英文翻譯

My love was a lad from the east house.

I was a maiden from the west.

Living opposite, the road between us,

We thought no parting could ever exist.

Who knew that on this very road,

I'd be sent to rule an empty room?

It was his love for rank and title,

Not border defense, that sealed my doom.

創作背景

唐代閨怨詩,反映功名對家庭的衝擊。

深度解構

詩作揭示了個人功名追求與家庭情感維繫間的深刻博弈。

詩意解析

詩意概括

女子自述與丈夫因功名追求而分離的閨怨之情

本詩關鍵詞

對門 · 離阻 · 封侯

《古別離 二》主題、情感、意象與語氣

主題: 戰爭 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 空閨 · 東家兒 · 西家女

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平仄平平平,仄仄平平仄。
仄平○仄○,平仄平○仄。
仄平○仄○,仄仄○平仄。
仄仄仄○平,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

於濆生平簡介

於濆,晚唐詩人,生卒年及籍貫均不詳。鹹通二年(861年)進士及第,仕途不顯,終老於泗州判官任上。其詩作以反映社會現實、針砭時弊著稱,語言質樸,風格冷峻,是晚唐現實主義詩歌的重要代表之一,與劉駕、曹鄴等人詩風相近。

瀏覽於濆全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理