感懷

作者:於濆(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
於濆作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

採薇易為山,何必登首陽。

cǎi wēi yì wéi shān, hé bì dēng shǒu yáng。

ㄘㄞˇ ㄨㄟ ㄧˋ ㄨㄟˊ ㄕㄢ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄉㄥ ㄕㄡˇ ㄧㄤˊ。

濯纓易為水,何必泛滄浪。

zhuó yīng yì wéi shuǐ, hé bì fàn cāng láng。

ㄓㄨㄛˊ ㄧㄥ ㄧˋ ㄨㄟˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄈㄢˋ ㄘㄤ ㄌㄤˊ。

貴崇已難慕,諂笑何所長。

guì chóng yǐ nán mù, chǎn xiào hé suǒ cháng。

ㄍㄨㄟˋ ㄔㄨㄥˊ ㄧˇ ㄋㄢˊ ㄇㄨˋ, ㄔㄢˇ ㄒㄧㄠˋ ㄏㄜˊ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄤˊ。

東堂桂欲空,猶有收螢光。

dōng táng guì yù kōng, yóu yǒu shōu yíng guāng。

ㄉㄨㄥ ㄊㄤˊ ㄍㄨㄟˋ ㄩˋ ㄎㄨㄥ, ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄕㄡ ㄧㄥˊ ㄍㄨㄤ。

白話文翻譯

採薇隱居,哪座山都行,何必非去首陽山。

洗滌冠纓,哪條水都行,何必非去滄浪水。

高貴的地位已不值得羨慕,

諂媚的笑容又能有什麼長處。

科舉功名的希望即將落空,

卻還有囊螢苦讀的微光可尋。

英文翻譯

Picking ferns is easy on any hill,

Why must one climb Mount Shouyang?

Washing hat-strings is easy in any stream,

Why must one sail on the Canglang?

High status is already hard to admire,

What good is flattery and fawning?

The laurels in the eastern hall may fade,

Yet one can still gather firefly light.

創作背景

晚唐士人仕進無門,歸隱亦難。

深度解構

詩人以歸隱的認知重構,質疑傳統高士符號的絕對性。

詩意解析

詩意概括

詩人通過對比表達對世俗名利的超脫,主張在平凡中堅守品格

本詩關鍵詞

貴崇 · 諂笑 · 易為 · 難慕 · 欲空

《感懷》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 山水

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱

意象: 濯纓 · 滄浪 · 採薇 · 螢光 · 東堂桂 · 首陽

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄平平,平仄平仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平○。
仄平仄○仄,仄仄平仄○。
平平仄仄○,○仄○平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

於濆生平簡介

於濆,晚唐詩人,生卒年及籍貫均不詳。咸通二年(861年)進士及第,仕途不顯,終老於泗州判官任上。其詩作以反映社會現實、針砭時弊著稱,語言質樸,風格冷峻,是晚唐現實主義詩歌的重要代表之一,與劉駕、曹鄴等人詩風相近。

瀏覽於濆全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理