詩中日月酒中仙,平地雄飛上九天。
身謫蓬萊金籍外,寶裝方丈玉堂前。
虎靴醉索將軍脫,鴻筆悲無令子傳。
十字遺碑三尺墓,只應吟客弔秋煙。
詩中日月酒中仙,平地雄飛上九天。
身謫蓬萊金籍外,寶裝方丈玉堂前。
虎靴醉索將軍脫,鴻筆悲無令子傳。
十字遺碑三尺墓,只應吟客弔秋煙。
他是詩中的日月、酒中的神仙
從平地雄健地飛升到九重天
身軀被貶謫在蓬萊仙島的金冊之外
寶器裝飾的方丈室、玉堂殿前
醉後索要將軍爲他脫下虎皮靴
如椽巨筆悲哀沒有賢子傳承
十字碑文留下,三尺墳墓在此
只該讓吟詩的客人憑弔於秋煙中
A god in wine, sun and moon within his verse
From flat land, he soared heroically to the heavens
Banished from Penglai, outside the golden register
Adorned with treasures before the jade hall
Drunk, he demanded a general remove his tiger boots
His great pen grieves, with no worthy heir to pass it on
A ten-word epitaph, a tomb of three feet
Only poets should mourn him in autumn mist.
殷文圭經李白墓,作詩憑弔。
詩作揭示了天才與世俗認同間的永恆博弈。
通過李白墓前景象追憶其詩酒風流的一生,表達對天才隕落的悲慨與秋日憑弔的寂寥
酒仙 · 雄飛 · 虎靴 · 鴻筆 · 吟客
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理