言懷

作者:殷濟(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
殷濟作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

愁緒足悲歌,離心似網羅。

chóu xù zú bēi gē, lí xīn sì wǎng luó。

ㄔㄡˊ ㄒㄩˋ ㄗㄨˊ ㄅㄟ ㄍㄜ, ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄙˋ ㄨㄤˇ ㄌㄨㄛˊ。

二年分兩國,萬裡一長河。

èr nián fēn liǎng guó, wàn lǐ yī cháng hé。

ㄦˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄣ ㄌㄧㄤˇ ㄍㄨㄛˊ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄧ ㄔㄤˊ ㄏㄜˊ。

磧外人行少,天邊雁叫多。

qì wài rén xíng shǎo, tiān biān yàn jiào duō。

ㄑㄧˋ ㄨㄞˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ ㄕㄠˇ, ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄠˋ ㄉㄨㄛ。

懷鄉不得死,皆是惜天涯。

huái xiāng bù dé sǐ, jiē shì xī tiān yá。

ㄏㄨㄞˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄙˇ, ㄐㄧㄝ ㄕˋ ㄒㄧ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

白話文翻譯

愁緒足以譜成悲歌。

離別的內心如同被羅網困住。

兩年分隔在兩個國度。

萬里之遙僅有一條長河。

沙漠之外行人稀少。

天邊大雁的叫聲繁多。

懷念故鄉卻不能死去。

都是因為惋惜這遠在天涯。

英文翻譯

Sorrow enough for a mournful song.

A parting heart is like a trapping net, strong.

Two years apart, two separate states we're in.

A thousand miles, one long river between.

Beyond the desert, few travelers are seen.

At sky's edge, wild geese frequently call.

Yearning for home, yet I cannot die at all.

All because I cherish this far, far land.

創作背景

殷濟陷蕃期間思念故國之作。

深度解構

萬里長河的阻隔,映射出地緣博弈下個體認同的撕裂。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞羈旅之愁與懷鄉不得歸的悲苦心境

本詩關鍵詞

愁緒 · 離心 · 天涯

《言懷》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 邊塞

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: · 長河 · 磧外

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

殷濟生平簡介

殷濟,唐代詩人,生平事蹟不詳,活躍於中晚唐時期。其作品僅見於敦煌遺書,如《悲春》、《秦閨怨》等,是研究唐代邊塞與閨怨題材詩歌的重要補充材料,展現了特定歷史背景下文人的情感世界。

瀏覽殷濟全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理