清平樂 一

作者:尹鶚(唐) 體裁:詞(雙調四十六字)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
尹鶚作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

偎紅歛翠,盡日思閑事。

wēi hóng liǎn cuì, jǐn rì sī xián shì。

ㄨㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄙ ㄒㄧㄢˊ ㄕˋ。

髻滑鳳皇釵欲墜,雨打梨花滿地。

jì huá fèng huáng chāi yù zhuì, yǔ dǎ lí huā mǎn dì。

ㄐㄧˋ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄔㄞ ㄩˋ ㄓㄨㄟˋ, ㄩˇ ㄉㄚˇ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄢˇ ㄉㄧˋ。

繡衣獨倚闌干,玉容似怯春寒。

xiù yī dú yǐ lán gān, yù róng sì qiè chūn hán。

ㄒㄧㄡˋ ㄧ ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ, ㄩˋ ㄖㄨㄥˊ ㄙˋ ㄑㄧㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ。

應待少年公子,鴛幃深處同歡。

yīng dài shào nián gōng zǐ, yuān wéi shēn chù tóng huān。

ㄧㄥ ㄉㄞˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄗˇ, ㄩㄢ ㄨㄟˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨㄢ。

白話文翻譯

依偎著紅色欄杆,蹙著翠眉。

整日裡想著些閒愁心事。

髮髻鬆散,鳳凰金釵快要墜落。

春雨打落了梨花,鋪滿一地。

身著繡衣,獨自倚靠著欄杆。

如玉的容顏似乎害怕春寒。

應該是在等待那位少年公子。

在鴛鴦帷帳的深處一同歡好。

英文翻譯

Leaning on red rail, eyebrows knit,

All day long in vain thoughts I sit.

My hair-slide and phoenix pin nearly fall.

Like pear blossoms beaten down by rain in spring.

In embroidered dress alone I lean on rails,

My fair face seems to fear the cold which ails.

I'm waiting for my gallant young lord to come

And share within my curtained bed my dream.

創作背景

尹鶚詞,寫女子春日懷人。

深度解構

獨倚闌乾的姿態,暗含了對情感歸屬這一終極治理的期待。

詩意解析

詩意概括

描繪女子春日獨處時的慵懶情態與對愛情的期待

本詩關鍵詞

斂翠 · 獨倚 · 春寒

《清平樂 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情

意象: 梨花 · 闌干 · 鴛幃

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平平仄仄,仄仄○平仄。
仄仄仄平平仄仄,仄仄平平仄仄。
仄○仄仄平平,仄平仄仄平平。
○仄仄平平仄,平平○仄平平。

本詩為詞(雙調四十六字),押平聲韻。

尹鶚生平簡介

尹鶚,五代前蜀時期詞人,生卒年不詳。其籍貫亦無明確記載,主要活躍於前蜀王衍時期(約公元九世紀末至十世紀初)。他在文學史上以詞聞名,是花間詞派的重要成員之一,詞風多寫閨情,筆致婉約,與同時代的李珣、牛嶠等詞人齊名,作品被收錄於《花間集》中,對早期文人詞的發展有一定貢獻。

瀏覽尹鶚全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理