錦茵閑襯丁香枕,銀釭燼落猶慵寢。
顒坐遍紅爐,誰知情緒孤。
少年狂蕩慣,花曲長牽絆。
去便不歸來,空教駿馬回。
錦茵閑襯丁香枕,銀釭燼落猶慵寢。
顒坐遍紅爐,誰知情緒孤。
少年狂蕩慣,花曲長牽絆。
去便不歸來,空教駿馬回。
錦繡的墊子閒襯著丁香枕。
銀燈燃盡成灰,仍慵懶地躺著不想起身。
我恭敬地端坐,挨遍了紅爐的溫暖。
有誰知道我孤獨的心緒?
那少年郎向來狂放不羈慣了。
總被花街柳巷的歌曲所牽絆。
離去便不再回來。
白白讓駿馬空著鞍回來。
On broidered cushion rests a lilac pillow.
The silver lamp burnt out, still lazy lies the willow.
Before the red stove I sit long.
Who knows my lonely feeling strong?
Used to a frivolous life since my early years,
I'm tied to songs of flowers and to my peers.
Once gone, he won't come back again.
In vain I wait for his fine steed to come in vain.
尹鶚詞,寫女子空待情郎。
等待的煎熬本質是對不穩定情感周期的一種被動承受。
描繪女子獨守空閨的孤寂與對浪蕩情郎的幽怨等待
慵寢 · 情緒孤 · 狂盪 · 牽絆 · 不歸來
本詩為詞(雙調四十四字),押平聲韻。
東山書院編輯整理