菩薩蠻 二

作者:尹鶚(唐) 體裁:詞(雙調四十四字)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
尹鶚作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

嗚嗚曉角調如語,畫樓三會喧雷鼓。

wū wū xiǎo jiǎo tiáo rú yǔ, huà lóu sān huì xuān léi gǔ。

ㄨ ㄨ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˊ ㄖㄨˊ ㄩˇ, ㄏㄨㄚˋ ㄌㄡˊ ㄙㄢ ㄏㄨㄟˋ ㄒㄩㄢ ㄌㄟˊ ㄍㄨˇ。

枕上夢方殘,月光鋪水寒。

zhěn shàng mèng fāng cán, yuè guāng pū shuǐ hán。

ㄓㄣˇ ㄕㄤˋ ㄇㄥˋ ㄈㄤ ㄘㄢˊ, ㄩㄝˋ ㄍㄨㄤ ㄆㄨ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˊ。

蛾眉應歛翠,咫尺同千里。

é méi yīng liǎn cuì, zhǐ chǐ tóng qiān lǐ。

ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄧㄥ ㄌㄧㄢˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄓˇ ㄔˇ ㄊㄨㄥˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。

宿酒未全消,滿懷離恨饒。

sù jiǔ wèi quán xiāo, mǎn huái lí hèn ráo。

ㄙㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄨㄟˋ ㄑㄩㄢˊ ㄒㄧㄠ, ㄇㄢˇ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧˊ ㄏㄣˋ ㄖㄠˊ。

白話文翻譯

嗚咽的拂曉號角聲如泣如訴。

華美的樓閣中,三通鼓聲喧鬧如雷。

枕上殘夢剛醒。

清冷的月光鋪在寒水之上。

蛾眉應當緊鎖(愁容不展)。

近在咫尺卻如同相隔千里。

隔夜的酒意尚未完全消散。

心中充滿了離愁別恨。

英文翻譯

Mournful morning horn sounds like whispering drear.

In painted tower drums thunder thrice, loud and clear.

On pillow just awake from dreams,

I see on cold water spread moonbeams.

My brows should not be painted green.

So near, yet like a thousand miles we're seen.

Last night's hangover's not yet done.

My heart's brimful of grief for my loved one.

創作背景

尹鶚詞,寫女子晨起離愁。

深度解構

物理的咫尺與心理的千里,揭示了親密關係中的認同危機。

詩意解析

詩意概括

女子清晨聞角鼓聲起,追憶昨夜離別愁緒,月光寒水更添孤寂

本詩關鍵詞

畫樓 · 雷鼓 · 離恨

《菩薩蠻 二》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 離別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 月光 · 蛾眉 · 曉角

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平平仄仄○○仄,仄平○仄平平仄。
仄仄仄平平,仄平○仄平。
平平○仄仄,仄仄平平仄。
仄仄仄平平,仄平○仄平。

本詩為詞(雙調四十四字),押平聲韻。

尹鶚生平簡介

尹鶚,五代前蜀時期詞人,生卒年不詳。其籍貫亦無明確記載,主要活躍於前蜀王衍時期(約公元九世紀末至十世紀初)。他在文學史上以詞聞名,是花間詞派的重要成員之一,詞風多寫閨情,筆致婉約,與同時代的李珣、牛嶠等詞人齊名,作品被收錄於《花間集》中,對早期文人詞的發展有一定貢獻。

瀏覽尹鶚全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理