雙成伴侶,去去不知何處,有佳期。
霞帔金絲薄,花冠玉葉危。
嬾乘丹鳳子,學跨小龍兒。
叵耐天風緊,挫腰肢。
雙成伴侶,去去不知何處,有佳期。
霞帔金絲薄,花冠玉葉危。
嬾乘丹鳳子,學跨小龍兒。
叵耐天風緊,挫腰肢。
像仙女董雙成一樣的伴侶,
離去,離去,不知去了何處,定有美好的約期。
霞彩披肩用金絲織成,輕薄柔軟,
花冠上的玉葉搖搖欲墜。
懶得去乘坐丹鳳仙鳥,
學著騎跨那小龍兒。
怎奈天風太緊,
吹折了她的腰肢。
A companion like Double Perfected,
She goes, goes, who knows where to? There is a happy date.
Her rosy cloud cape of golden threads is thin,
Her floral crown with jade leaves precarious.
Too lazy to ride the red phoenix,
She learns to straddle the little dragon colt.
How can she bear the tight celestial wind,
That bends her slender waist.
尹鶚詞,詠女道士(女冠)情態。
對仙家儀範的戲謔描摹,隱含對出世認知框架的微妙解構。
描繪女道士飄然出塵的仙姿與修煉生活,隱含對自由與約束的微妙矛盾。
雙成 · 天風 · 腰肢
本詩為詞,押平聲韻。
東山書院編輯整理