縲紲戎庭恨有餘,蠶知君意復何如?一介恥無蘇子節,數回羞寄李陵書。
晚秋 三
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
佚名作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
身陷異族牢獄,恨意綿綿無盡。
春蠶或許明白你的心意,但我的境況又如何呢?
我身爲一個士人,恥於沒有蘇武那樣的氣節。
數次因羞愧而不敢像李陵那樣寄信。
英文翻譯
Bound in the barbarian court, my hatred is more than enough.
Even a silkworm might know your intent, but what of mine?
As a mere man, I am ashamed to lack Su Wu's steadfastness.
Several times I've been too ashamed to send a letter like Li Ling.
創作背景
以歷史人物自省氣節。
深度解構
借古喻今的恥感敘事,實爲在極端環境下對自身治理原則的拷問。
詩意解析
詩意概括
被囚異域的將士抒發對故國的忠貞與屈辱交織的複雜心境
本詩關鍵詞
恥 · 羞 · 恨 · 節
格律
平仄平○仄仄平,平平平仄仄平○。仄仄仄平平仄仄,仄○平仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理