寒雨霖霖竟不停,覊愁寂寂夜何寧?
山遙塞闊阻鄉國,草白風悲感客情。
西瞻瀚海腸堪斷,東望咸秦思轉盈。
才薄孰知無所用,獨嗟戎俗滯微名。
寒雨霖霖竟不停,覊愁寂寂夜何寧?
山遙塞闊阻鄉國,草白風悲感客情。
西瞻瀚海腸堪斷,東望咸秦思轉盈。
才薄孰知無所用,獨嗟戎俗滯微名。
寒雨霖霖竟然下個不停,
羈旅之愁寂靜瀰漫,夜晚怎能安寧?
山遙路遠關塞遼闊,阻隔了故鄉。
草色枯白風聲悲切,觸動客子之情。
西望瀚海荒漠,肝腸幾乎斷裂,
東望咸陽秦地,思鄉之情轉而滿盈。
才學淺薄有誰知道毫無用處,
獨自嗟嘆困於戎狄風俗,只爲微末名聲滯留。
The cold rain pours down, never ceasing,
Lonely sorrow in stillness—how can the night be peaceful?
Distant mountains, vast frontiers block homeland.
White grass, mournful wind stir the traveler's heart.
Gazing west to the desert, guts near breaking,
Looking east to Qin, thoughts swell and overflow.
Talent meager, who knows it's of no use?
Alone I sigh, stalled in barbarian custom for a petty name.
敦煌詩,寫邊塞秋雨羈愁。
東西望斷的視角,暗含對文明周期中個人命運的審視。
描繪秋雨連綿中羈旅邊塞的孤寂與思鄉之情
霖雨 · 覊愁 · 客情 · 戎俗 · 微名
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理