秦隴無人塞草青,
將軍一去泣空營。
漢家天子車巡狩,
行到江南又起兵。
秦隴無人塞草青,
將軍一去泣空營。
漢家天子車巡狩,
行到江南又起兵。
秦地隴右邊塞無人只有青草萋萋
將軍一去不返空留營帳似在哭泣
漢家天子乘車出巡四方
巡行到了江南卻又興兵起事
Qin-Long frontier, no man in sight, only green grass.
The general left, the empty camp weeps.
The Han emperor tours in his carriage.
Reaching Jiangnan, he raises troops again.
唐末藩鎮割據,戰亂頻仍。
此謠揭示了中央權威在地方博弈中的周期性衰落。
描繪邊塞荒涼與戰事再起的動盪景象
秦隴 · 將軍 · 巡狩 · 起兵
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理