□來臨水弔愁容,
忽覩愁容淚滿胸。
肝膽隳離凡幾度,
雲山阻□況千重。
(闕字,
項補「隔」。
)心殊語異情難識,
東步西馳意不從。
□來臨水弔愁容,
忽覩愁容淚滿胸。
肝膽隳離凡幾度,
雲山阻□況千重。
(闕字,
項補「隔」。
)心殊語異情難識,
東步西馳意不從。
……來到水邊憑弔愁苦的容顏,
忽然看見那愁容,淚水盈滿胸膛。
肝膽毀傷分離已有多少次?
雲山阻隔何況有千重。
心思不同、語言相異,真情難以辨識,
想往東走又想往西奔,心意無法遵從。
受羈絆束縛至今肝腸自斷,
更聽見哀傷的雁鳴噰噰。
... came to the water, mourning my sad face,
Suddenly seeing that sorrow, tears fill my chest.
How many times has my spirit been shattered?
Cloudy mountains block the way, a thousand layers deep.
Hearts differ, tongues differ, feelings hard to know,
Eastward steps, westward dashes, will cannot follow.
Bound and fettered now, my guts wrench themselves,
And again I hear the mournful geese honking.
敦煌佚名詩,抒寫羈旅聞雁之悲。
雲山阻隔與心語差異,揭示了跨文化認知的深層困境。
詩人臨水感懷,聞雁哀鳴而觸發羈旅愁思與身世飄零之悲。
淚滿胸 · 腸自斷 · 意不從 · 情難識 · 阻隔
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理