非所夜聞笛

作者:佚名(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
佚名作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

夜聞羌(原作「嗟」)笛吹,愁雜豺狼□。

涕淚落如雨,肝腸痛似刀。

更深新月落,坐久明星高。

感激不遑寐,連宵(原作「霄」)思我曹。

yè wén qiāng dí chuī chóu zá chái láng háo tì lèi luò rú yǔ gān cháng tòng sì dāo gēng shēn xīn yuè luò zuò jiǔ míng xīng gāo gǎn jī bù huáng mèi lián xiāo sī wǒ cáo

ㄧㄝˋ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄤ ㄉㄧˊ ㄔㄨㄟ ㄔㄡˊ ㄗㄚˊ ㄔㄞˊ ㄌㄤˊ ㄏㄠˊ ㄊㄧˋ ㄌㄟˋ ㄌㄨㄛˋ ㄖㄨˊ ㄩˇ ㄍㄢ ㄔㄤˊ ㄊㄨㄥˋ ㄙˋ ㄉㄠ ㄍㄥ ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄥ ㄍㄠ ㄍㄢˇ ㄐㄧ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄤˊ ㄇㄟˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄙ ㄨㄛˇ ㄘㄠˊ

白話文翻譯

夜晚聽見羌笛吹奏,

憂愁夾雜著豺狼的嚎叫。

眼淚落下如同大雨,

肝腸疼痛好似刀割。

夜更深了新月沉落,

坐久了明亮的星星升高。

心中感慨無暇入睡,

整夜思念著我們這些人。

英文翻譯

Night hears a Qiang flute blow,

Sorrow mixed with jackals' howl.

Tears fall like pouring rain,

Heart and liver ache as if cut by a blade.

Deeper night, the new moon sets,

Long sitting, bright stars climb high.

Moved, no time for sleep,

All night long, thinking of our kind.

創作背景

唐代使臣被吐蕃囚禁時作。

深度解構

囚徒困境中的身份認同危機,在長夜中愈發尖銳。

詩意解析

詩意概括

描寫邊塞將士深夜聞笛引發的思鄉愁緒與肝腸寸斷之痛

本詩關鍵詞

夜聞 · 涕淚 · 肝腸 · 不寐

《非所夜聞笛》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 邊塞

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 羌笛 · 新月 · 明星 · 豺狼

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

佚名生平簡介

佚名是古代文學中大量無名氏作者的統稱,活躍於各個歷史時期,尤以先秦至漢魏的民間歌謠創作最爲集中。他們並非特定個體,而是集體創作或作者信息失傳的產物,其作品主要收錄於《詩經·國風》、漢樂府及各類雜歌謠辭中。這些作品真實反映了不同時代、地域的民間生活、情感與智慧,是研究古代社會風貌與口頭文學傳統的重要材料,構成了中國古典文學宏大敘事中不可或缺的底層基石。

瀏覽佚名全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理