長夜閉荒城,更深恨轉盈。
星濟數道赤,月出半山明。
不聞村犬吠,空聽虎狼聲。
愁臥眠雖著,時時夢裡驚。
長夜閉荒城,更深恨轉盈。
星濟數道赤,月出半山明。
不聞村犬吠,空聽虎狼聲。
愁臥眠雖著,時時夢裡驚。
漫漫長夜籠罩著荒涼的城池。
夜越深,心中的怨恨越加充盈。
流星划過,數道軌跡泛著紅光。
月亮升起,照亮了半邊山嶺。
聽不見村中犬吠。
只聽見虎狼的嚎叫聲。
滿懷愁緒躺下,雖能勉強入睡。
卻時時在睡夢中驚醒。
The long night shuts the desolate city in.
As night deepens, resentment grows more keen.
Stars cross, several paths glow red.
The moon rises, half the mountain brightens.
No village dogs are heard to bark.
Only the sounds of tigers and wolves are heard.
Worried, I lie down and sleep, though fitfully.
Often, startled awake from dreams.
敦煌遺書中的陷蕃詩。
詩中荒城意象,揭示了孤立環境對個體認知的深刻塑造。
描繪邊塞冬夜荒城中的孤寂與驚懼,突出邊地環境的險惡和戍卒的愁苦。
長夜 · 愁臥 · 夢驚
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理