得信酬迴

作者:佚名(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
佚名作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

人迴忽得信,具委書中情。

rén huí hū dé xìn, jù wěi shū zhōng qíng。

ㄖㄣˊ ㄏㄨㄟˊ ㄏㄨ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄣˋ, ㄐㄩˋ ㄨㄟˇ ㄕㄨ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥˊ。

覊思頓雖豁,憶君心轉盈。

jī sī dùn suī huō, yì jūn xīn zhuǎn yíng。

ㄐㄧ ㄙ ㄉㄨㄣˋ ㄙㄨㄟ ㄏㄨㄛ, ㄧˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄣ ㄓㄨㄢˇ ㄧㄥˊ。

自憐飄泊者,邂逅閉荒城。

zì lián piāo bó zhě, xiè hòu bì huāng chéng。

ㄗˋ ㄌㄧㄢˊ ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ ㄓㄜˇ, ㄒㄧㄝˋ ㄏㄡˋ ㄅㄧˋ ㄏㄨㄤ ㄔㄥˊ。

欲識肝腸斷,更深聽叫聲。

yù shí gān cháng duàn, gēng shēn tīng jiào shēng。

ㄩˋ ㄕˊ ㄍㄢ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ, ㄍㄥ ㄕㄣ ㄊㄧㄥ ㄐㄧㄠˋ ㄕㄥ。

白話文翻譯

送信人回來,忽然得到了回信。

完全知曉了信中所訴的衷情。

羈旅的愁思頓時豁然開朗。

但思念您的心卻又轉爲充盈。

自憐是個漂泊無定的人。

偶然間被困在這荒涼的城池。

若想了解我肝腸寸斷的痛苦。

就在更深的夜裡聽那哀嚎聲。

英文翻譯

The messenger returned, I suddenly got a letter.

Fully learned the feelings within the pages.

Stranded thoughts, though suddenly cleared.

Missing you, my heart grows full again.

I pity myself, a漂泊 wanderer.

By chance, shut in this desolate city.

If you wish to know my heart is broken.

Listen to the cries in the deepening night.

創作背景

敦煌遺書,對友人書信的回覆。

深度解構

書信帶來的短暫慰藉,難以扭轉深陷歷史周期中的飄零命運。

詩意解析

詩意概括

羈旅荒城忽得故人書信,暫解愁思卻更添憶念,更深時聞哀聲更覺肝腸寸斷。

本詩關鍵詞

漂泊 · 肝腸斷 · 邂逅

《得信酬迴》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 荒城 · 書信 · 叫聲

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平仄仄仄,仄仄平平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

佚名生平簡介

佚名是古代文學中大量無名氏作者的統稱,活躍於各個歷史時期,尤以先秦至漢魏的民間歌謠創作最爲集中。他們並非特定個體,而是集體創作或作者信息失傳的產物,其作品主要收錄於《詩經·國風》、漢樂府及各類雜歌謠辭中。這些作品真實反映了不同時代、地域的民間生活、情感與智慧,是研究古代社會風貌與口頭文學傳統的重要材料,構成了中國古典文學宏大敘事中不可或缺的底層基石。

瀏覽佚名全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理