好是山家鳳,歌成非楚雞。
毫光灑風雨,紋綵動雲霓。
竹實不得飽,桐孫何足棲。
岐陽今好去,律呂正淒淒。
好是山家鳳,歌成非楚雞。
毫光灑風雨,紋綵動雲霓。
竹實不得飽,桐孫何足棲。
岐陽今好去,律呂正淒淒。
好一隻山野之家的鳳凰,
鳴唱已成,絕非楚地的雞能比。
毫光灑向風雨,
紋彩搖動雲霓。
竹米不能讓它吃飽,
幼桐何足以讓它棲息。
如今正好前往岐陽,
律呂之音正淒清悲涼。
Truly it is the phoenix of the mountain home,
Its song complete, unlike the Chu rooster's crow.
Its radiant light sprinkles through wind and rain,
Its patterned colors stir the clouds and rainbows.
Bamboo seeds cannot sate its hunger,
Young paulownia trees are not fit to perch on.
Now it's good to go to Qiyang,
Where the pitch-pipes sound so mournful.
詠鳳喻才,言其清高不遇。
鳳凰的抉擇映射出世道周期中精英的認知清醒。
以鳳凰自喻,表達懷才不遇的孤高心境與對理想歸宿的嚮往。
鳳凰 · 岐陽 · 律呂
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理