君不見(《祖堂集》卷七「不見」二字作「覓」)路邊華表柱,天下忙忙總一般。
琵琶柦棙(《祖堂集》作「拗捩」)隨手轉,廣陵妙曲無人彈。
若有人能解彈得,一彈彈盡天下曲。
君不見(《祖堂集》卷七「不見」二字作「覓」)路邊華表柱,天下忙忙總一般。
琵琶柦棙(《祖堂集》作「拗捩」)隨手轉,廣陵妙曲無人彈。
若有人能解彈得,一彈彈盡天下曲。
你沒看見路邊的華表柱嗎?
天下人忙碌奔波總是一個樣
琵琶的弦軸隨手就能轉動
但《廣陵散》這樣的妙曲卻無人能彈
如果有人能真正理解並彈奏它
那麼一彈之下,便能奏盡天下所有的曲調
Do you not see the ornamental pillar by the road?
All under heaven bustle about the same
The pipa's pegs turn easily in hand
But Guangling's wondrous tune none plays
If someone can truly understand and play it
With one playing, all tunes under heaven are played.
借音樂喻禪理,嘆知音難遇
以妙曲無人彈喻真理無人識,觸及文化傳承與認同的深層周期困境。
以路邊華表柱、琵琶拗捩無人彈奏爲喻,諷喻世人隨波逐流、不解真諦的普遍現象。
忙忙一般 · 隨手轉 · 無人彈
東山書院編輯整理