留詩 一

作者:葉法善(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
葉法善作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

昔在禹餘天,還依太上家。

xī zài yǔ yú tiān, huán yī tài shàng jiā。

ㄒㄧ ㄗㄞˋ ㄩˇ ㄩˊ ㄊㄧㄢ, ㄏㄨㄢˊ ㄧ ㄊㄞˋ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄚ。

忝以掌仙錄,去來乘煙霞。

tiǎn yǐ zhǎng xiān lù, qù lái chéng yān xiá。

ㄊㄧㄢˇ ㄧˇ ㄓㄤˇ ㄒㄧㄢ ㄌㄨˋ, ㄑㄩˋ ㄌㄞˊ ㄔㄥˊ ㄧㄢ ㄒㄧㄚˊ。

暫下宛利城,渺然思金華。

zàn xià wǎn lì chéng, miǎo rán sī jīn huá。

ㄗㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄨㄢˇ ㄌㄧˋ ㄔㄥˊ, ㄇㄧㄠˇ ㄖㄢˊ ㄙ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄚˊ。

自此非久住,雲上登香車。

zì cǐ fēi jiǔ zhù, yún shàng dēng xiāng jū。

ㄗˋ ㄘˇ ㄈㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨˋ, ㄩㄣˊ ㄕㄤˋ ㄉㄥ ㄒㄧㄤ ㄐㄩ。

白話文翻譯

往昔身處於禹余天境,

依然依託於太上仙家。

慚愧執掌著仙人的名錄,

來去皆乘著煙霞而行。

暫時下臨到宛利城中,

心中渺遠地思念著金華仙境。

從此地並非長久居留,

將登上雲端的香車離去。

英文翻譯

In the past, in the Yu-yu Heaven,

I still relied on the Supreme Lord's abode.

Humbly tasked with keeping the immortal register,

Coming and going, riding on mist and rosy clouds.

Briefly descending to Wanli City,

Vaguely longing for Jinhua.

From now on, this is no lasting stay,

Upon the clouds, I board the fragrant chariot.

創作背景

唐代道士葉法善自述天界仙官身份與暫別塵世。

深度解構

展現了仙官對天界認同與塵世暫駐的清醒認知。

詩意解析

詩意概括

仙人暫離天界遊歷人間,表達對仙境的眷戀與即將歸去的超然心境

本詩關鍵詞

仙錄 · 雲上 · 金華

《留詩 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 遊仙

情感: 虔敬 · 恬淡 · 悵惘

意象: 香車 · 煙霞 · 禹餘天

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄仄仄平仄,仄平○平平。
仄仄仄仄平,仄平○平平。
仄仄平仄仄,平仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

葉法善生平簡介

葉法善(631-720),字道元,處州括蒼(今浙江麗水)人,唐代著名道士。他歷經高宗、武后、中宗、睿宗、玄宗五朝,深受皇室尊崇,被尊為天師,官至鴻臚卿,封越國公。在文學史上,他雖以道教方術聞名,但其詩作亦展現了獨特的宗教情懷與出世思想,是唐代道教文學的代表人物之一。

瀏覽葉法善全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理