涼風已嫋嫋,露重木蘭枝。
獨上高樓望,行人遠不知。
輕寒入洞戶,明月滿秋池。
燕去鴻方至,年年是別離。
涼風已嫋嫋,露重木蘭枝。
獨上高樓望,行人遠不知。
輕寒入洞戶,明月滿秋池。
燕去鴻方至,年年是別離。
涼風已輕輕吹拂,
露水濃重掛在木蘭枝頭。
獨自登上高樓眺望,
遠行之人渾然不知。
微寒侵入幽深門戶,
明月灑滿秋日池塘。
燕子剛去大雁方來,
年年歲歲都是別離。
The cool wind now softly sighs,
Heavy dew on magnolia lies.
Alone I climb the tower high,
The traveler's far, beyond my eye.
A slight chill creeps through the door,
Bright moonlight floods the autumn shore.
Swallows leave, wild geese appear,
Year after year, parting is here.
姚係寫秋日高樓望遠思人。
燕去鴻來的物候更迭,隱喻著離別是永恆的認同困境。
描繪秋夜獨望行人未歸的別離場景,以自然物候變遷映襯離愁的恆常性。
獨上高樓 · 行人遠 · 年年別離
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理