素琴孤劒尚閑遊,誰共芳尊話唱酬。
鄉夢有時生枕上,客情終日在眉頭。
雲拖雨腳連天去,樹夾河聲繞郡流。
回首帝京歸未得,不堪吟倚夕陽樓。
素琴孤劒尚閑遊,誰共芳尊話唱酬。
鄉夢有時生枕上,客情終日在眉頭。
雲拖雨腳連天去,樹夾河聲繞郡流。
回首帝京歸未得,不堪吟倚夕陽樓。
攜著素琴與孤劍尚且閒遊
誰能共飲美酒與我唱和交談
思鄉之夢偶爾生在枕上
客居的愁情整日縈繞在眉頭
雲拖著雨腳連接著天邊遠去
樹木夾著河聲環繞郡城流淌
回首遙望帝都卻不得歸去
難以忍受在夕陽樓頭倚欄吟詠
Plain lute, lone sword, still roam at leisure
Who shares this fine wine, poetic pleasure?
Dreams of home sometimes born upon the pillow
Traveler's mood all day hangs on the brow
Clouds drag rain's feet to the sky's far end
Trees flank the river's sound round the town's bend
Looking back, the capital I can't regain
I can't bear chanting, leaning on sunset tower in pain
姚揆羈留潁川客舍時所作。
雲拖雨腳的動態描寫,暗喻了個人在時代洪流中的治理困境。
客居潁川的遊子孤身漂泊,鄉愁終日縈繞,遙望帝京歸期未定,在夕陽樓頭獨自吟嘆。
客舍 · 閒遊 · 唱酬 · 鄉夢 · 客情 · 帝京 · 吟倚
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理