欲種數莖葦,出門來往頻。
近陂收本土,選地問幽人。
靜看唯思長,初移未覺勻。
坐中尋竹客,將去更逡巡。
欲種數莖葦,出門來往頻。
近陂收本土,選地問幽人。
靜看唯思長,初移未覺勻。
坐中尋竹客,將去更逡巡。
想要種幾莖蘆葦,
出門來往頻繁。
靠近池塘收集本地的泥土,
選擇地點請教隱士。
靜靜看著只想著它們生長,
剛移栽時還未覺得均勻。
座中有位尋訪竹子的客人,
將要離去時更加徘徊不前。
Wishing to plant a few stalks of reed,
I go out the door, coming and going often.
Near the pond, I gather native soil,
Choosing a spot, I consult a recluse.
Watching quietly, I only think of growth,
Newly transplanted, they seem uneven.
A guest among us seeking bamboo,
About to leave, hesitates even more.
姚合記述種葦小事。
選土問人的細節,暗含對事物發展長期周期的尊重與耐心。
詩人細緻描繪選地種葦的過程,表現對自然生長的靜觀與珍視。
選地 · 靜看 · 逡巡
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理