自君離海上,垂釣更何人。
獨宿空堂雨,閑行九陌塵。
避時曾變姓,救難似嫌身。
何處相期宿,咸陽酒市春。
自君離海上,垂釣更何人。
獨宿空堂雨,閑行九陌塵。
避時曾變姓,救難似嫌身。
何處相期宿,咸陽酒市春。
自從你離開海濱
還有誰能像你那樣垂釣
獨自夜宿空堂聽雨
閒行於京城大道塵埃
爲避禍亂曾更改姓名
救人危難好似不顧自身
約在何處一同住宿
咸陽酒市正逢春光
Since you left the seaside strand,
Who else can fish with line in hand?
Alone I lodge in empty hall with rain.
Idly walk on nine streets' dusty lane.
To avoid times, you once changed your name.
To save others, you seemed to disdain your frame.
Where shall we meet to stay the night?
In Xianyang's wine market, spring is bright.
姚合贈奇士劉叉,贊其俠義與不羈。
描繪了一位在亂世博弈中爲道義與生存而隱跡的俠士認知。
贈別友人劉叉,描繪其離世後的孤寂生活與江湖漂泊,表達深切的懷念之情。
垂釣 · 獨宿 · 變姓 · 救難 · 相期
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理