鑄為明鏡絕塵埃,翡翠窗前掛玉臺。
繡帶共尋龍口出,菱花爭向匣中開。
孤光常見鸞蹤在,分處還因鵲影迴。
好是照身宜謝女,嫦娥飛向玉宮來。
鑄為明鏡絕塵埃,翡翠窗前掛玉臺。
繡帶共尋龍口出,菱花爭向匣中開。
孤光常見鸞蹤在,分處還因鵲影迴。
好是照身宜謝女,嫦娥飛向玉宮來。
鑄成明鏡不染塵埃,
掛在翡翠窗前的玉台上。
繡帶一同從龍口探出,
菱花爭著在鏡匣中綻放。
孤光中常見鸞鳥身影,
分開之處還因鵲影迴環。
最適宜謝家女子照影,
好似嫦娥飛向月宮而來。
Cast into a bright mirror, free of dust,
Hung on jade stand by feathered window.
Embroidered straps emerge from dragon's mouth,
Water-chestnut flowers bloom within the case.
Lone light often shows the phoenix trace,
Parted spots still hold the magpie's reflection.
Best for the fair Lady Xie to see herself,
As Chang'e flies toward the jade palace.
姚合詠鏡,兼詠物與寄託。
以鏡爲媒,探討真實與虛幻的認知邊界。
通過描繪明鏡的鑄造、裝飾與照影功能,寄託對美好形象與仙姿的嚮往。
絕塵埃 · 掛玉台 · 龍口出 · 匣中開 · 照身
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理