閑處無人到,乖疎稱野情。
日高搔首起,林下散衣行。
泉引窗前過,雲看石罅生。
別來愁欲老,虛負出山名。
閑處無人到,乖疎稱野情。
日高搔首起,林下散衣行。
泉引窗前過,雲看石罅生。
別來愁欲老,虛負出山名。
幽閒之地無人來到
疏野正好符合我的山野性情
太陽高升才撓著頭起來
在樹林下披散著衣服行走
泉水引流從窗前經過
看雲從石縫間生出
離別以來憂愁催人老
徒然辜負了出山的名聲
A secluded place where no one comes,
Eccentric and sparse, it suits my rustic mood.
The sun high, I rise scratching my head;
Beneath the woods, I stroll with clothes loose.
A spring leads its flow past the window;
Clouds are seen born from stone crevices.
Since parting, sorrow makes me feel old;
I vainly bear the fame of having left the mountains.
姚合回憶山中隱居生活。
對山居生活的追憶,暗含對仕途周期律的疏離與反思。
詩人回憶山中閒居生活,表達對未能堅守隱逸的惆悵之情。
野情 · 搔首 · 散衣 · 愁欲老 · 虛負
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理