酒闌歌罷更遲留,攜手思量憑翠樓。
桃李容華猶歎月,風流才器亦悲秋。
光陰不覺朝昏過,岐路無窮早晚休。
似把剪刀裁別恨,兩人分得一般愁。
酒闌歌罷更遲留,攜手思量憑翠樓。
桃李容華猶歎月,風流才器亦悲秋。
光陰不覺朝昏過,岐路無窮早晚休。
似把剪刀裁別恨,兩人分得一般愁。
酒宴將盡歌聲已停,我們仍遲遲不願離去,
攜手在翠樓上思量。
桃李般的青春容顏尚且對月嘆息,
風流才華也對秋景生悲。
光陰在不知不覺中從早到晚流逝,
人生岔路無窮無盡,終有停歇之時。
好似用一把剪刀裁開離別的愁恨,
兩人分得同樣多的一份憂愁。
After wine and song, we linger still,
Hand in hand, pondering by the emerald tower.
Peach-and-plum beauty still sighs at the moon;
Gallant talent also grieves over autumn.
Time passes unnoticed from dawn to dusk;
Endless fork roads will cease, sooner or later.
As if using scissors to cut parting sorrow,
We two share out an equal portion of grief.
姚合抒寫與友人惜別之情。
以時光與歧路爲喻,觸及生命周期的根本無奈。
描繪酒宴後攜手登樓惜別的場景,抒發對時光流逝與離別之愁的感慨。
遲留 · 悲秋 · 別恨
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理