僻性愛古物,終歲求不獲。
昨朝得古硯,黃河灘之側。
念此黃河中,應有昔人宅。
宅亦作流水,斯硯未變易。
波瀾所激觸,背面生罅隙。
質狀朴且醜,今人作不得。
捧持且驚歎,不敢施筆墨。
或恐先聖人,嘗用修六籍。
置之潔淨室,一日三磨拭。
大喜豪貴嫌,久長得保惜。
僻性愛古物,終歲求不獲。
昨朝得古硯,黃河灘之側。
念此黃河中,應有昔人宅。
宅亦作流水,斯硯未變易。
波瀾所激觸,背面生罅隙。
質狀朴且醜,今人作不得。
捧持且驚歎,不敢施筆墨。
或恐先聖人,嘗用修六籍。
置之潔淨室,一日三磨拭。
大喜豪貴嫌,久長得保惜。
生性孤僻喜愛古物,
整年尋求卻無所獲。
昨天早晨得到一方古硯,
就在黃河灘的旁邊。
想到這黃河之中,
應有古人的宅邸。
宅邸也已化作流水,
這方硯台卻未改變。
被波瀾衝擊觸碰,
背面生出了裂縫。
質地形狀樸拙且丑,
今人已製作不出。
捧在手中驚嘆不已,
不敢在上面施墨寫字。
或許恐是古代聖人,
曾用它修訂六經。
把它放在潔淨的屋裡,
一日三次擦拭打磨。
大喜豪貴之人會嫌棄它,
故而能長久地保存珍惜。
My eccentric nature loves ancient objects,
Year-long searches yielded nothing.
Yesterday I found an old inkstone,
By the side of the Yellow River's bank.
Thinking that within this Yellow River,
There must have been dwellings of past men.
Those dwellings too have turned to flowing water,
Yet this inkstone remains unchanged.
Where waves and surges struck and touched it,
Cracks formed upon its back.
Its substance plain and even ugly,
Beyond what modern men can make.
Holding it, I gasp in awe,
Dare not apply brush or ink.
Perhaps the ancient sages once
Used it to revise the Six Classics.
I place it in a clean room,
And polish it thrice daily.
Great joy—the rich would scorn it,
So long may it be kept and treasured.
姚合得古硯抒懷古之思。
古硯的永恆質感,構成了對文明周期的一種物證。
詩人偶得黃河古硯,聯想古人遺蹟,珍視其質樸古拙,表達對古物的癡迷與敬畏。
古物 · 質樸 · 保惜 · 筆墨 · 潔淨室
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理