年年九陌看春還,舊隱空勞夢寐間。
遲日逍遙芸草長,聖朝清淨諫臣閑。
偶逢遊客同傾酒,自有前騶恥見山。
道侶書來相責誚,朝朝欲報作何顏。
年年九陌看春還,舊隱空勞夢寐間。
遲日逍遙芸草長,聖朝清淨諫臣閑。
偶逢遊客同傾酒,自有前騶恥見山。
道侶書來相責誚,朝朝欲報作何顏。
年年在大街上看春色歸來
舊日的隱居空勞魂牽夢繞
春日遲遲,悠閒看芸草生長
聖明時代清平,諫官無事可做
偶然遇到遊客一同暢飲
已有前導馬夫,羞於再見山林
修道朋友來信責備譏諷
天天想回信,以何面目相對
Year after year on broad roads, I watch spring return;
My old seclusion vainly toils in dreams.
Under the lingering sun, leisurely, the library grass grows;
In this sage court, peaceful, the remonstrating official is idle.
By chance meeting a traveler, we share wine;
Having outriders, I'm ashamed to face the mountains.
My Taoist friends write to reproach and mock—
Day after day, wishing to reply, what face have I?
姚合爲官時懷念隱居之作。
在朝清閒與舊隱理想的衝突,體現了士大夫的治理困境。
詩人身處朝堂卻心繫山林,在春日長安的繁華中感到歸隱之願未遂的愧疚。
舊隱 · 諫臣 · 道侶
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理