客行無定止,終日路岐間。
馬為賒來貴,僮緣借得頑。
詩書愁觸雨,店舍喜逢山。
舊業嵩陽下,三年未得還。
客行無定止,終日路岐間。
馬為賒來貴,僮緣借得頑。
詩書愁觸雨,店舍喜逢山。
舊業嵩陽下,三年未得還。
客游在外行蹤不定
整天都在岔路口徘徊
馬因賒欠而顯得昂貴
僮僕因爲是借來的所以頑劣
詩書害怕被雨淋溼
旅店令人欣喜是遇到了山
舊日的家業在嵩山之下
三年了都沒能回去
A traveler's journey has no fixed stop,
All day long among forked roads.
The horse is expensive because bought on credit;
The servant, borrowed, is stubborn.
Poetry and books dread touching rain;
The inn delights in meeting mountains.
My old home lies beneath Songyang—
For three years, I have not returned.
姚合描寫長期漂泊的旅懷。
漂泊無定與思歸不得,映射出個體在時代博弈中的微小與無奈。
描繪遊子漂泊不定、思鄉難歸的羈旅生活
客行 · 舊業 · 未還
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理