天府鹿鳴客,幽山秋未歸。
我知方甚愛,眾說以為非。
隔屋聞泉細,和雲見鶴微。
新詩此處得,清峭比應稀。
天府鹿鳴客,幽山秋未歸。
我知方甚愛,眾說以為非。
隔屋聞泉細,和雲見鶴微。
新詩此處得,清峭比應稀。
你這曾在京城鹿鳴宴上的賓客
卻在這幽深的山中秋日未歸
我知道你正非常喜愛此地
眾人卻都說你不對
隔著屋子聽見細微的泉聲
透過雲層看見隱約的鶴影
新的詩篇在此處獲得
清冷峭拔的風格相比應屬稀有
A guest honored at the capital feast
In secluded mountains, autumn not yet returned
I know you are deeply fond of this
Though many say it's wrong
Through the wall, hear the spring's fine trickle
Amid clouds, glimpse the crane, faint and slight
New poems are found in this place
Their pure and stark style must be rare
姚合寄詩給隱居未歸的馬戴。
詩作肯定了超越世俗共識的獨立認知選擇。
詩人寄贈友人表達對幽居生活的嚮往與知音難覓的感慨
鹿鳴客 · 秋未歸 · 清峭 · 隔屋 · 眾說非
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理