朝朝十指痛,唯署點兵符。
貧賤依前在,顛狂一半無。
身慙山友棄,膽賴酒杯扶。
誰道從軍樂,年來鑷白鬚。
朝朝十指痛,唯署點兵符。
貧賤依前在,顛狂一半無。
身慙山友棄,膽賴酒杯扶。
誰道從軍樂,年來鑷白鬚。
天天十個手指疼痛,
只是簽署點驗兵符。
貧賤的處境依然如舊,
往日的狂放一半已無。
身心慚愧被山中友人拋棄,
膽氣依賴酒杯來扶助。
誰說從軍是樂事?
年來只能鑷去白須。
Morning after morning, ten fingers ache,
Only signing and marking troop tallies.
Poverty and lowliness remain as before;
My wild eccentricity is half gone.
Ashamed, abandoned by mountain friends;
My courage relies on the winecup's support.
Who says there's joy in joining the army?—
These years, I pluck my white whiskers.
反諷從軍之苦與衰老。
表面抱怨實則是對生命周期在官僚事務中虛耗的深刻認知。
描繪從軍生活的艱辛與無奈,表達對貧賤顛狂處境的感慨。
從軍 · 貧賤 · 酒杯
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理