別李餘

作者:姚合(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
姚合作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

病童隨瘦馬,難算往來程。

bìng tóng suí shòu mǎ, nán suàn wǎng lái chéng。

ㄅㄧㄥˋ ㄊㄨㄥˊ ㄙㄨㄟˊ ㄕㄡˋ ㄇㄚˇ, ㄋㄢˊ ㄙㄨㄢˋ ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄔㄥˊ。

野寺僧相送,河橋酒滯行。

yě sì sēng xiāng sòng, hé qiáo jiǔ zhì xíng。

ㄧㄝˇ ㄙˋ ㄙㄥ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄥˋ, ㄏㄜˊ ㄑㄧㄠˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓˋ ㄒㄧㄥˊ。

足愁無道性,久客會人情。

zú chóu wú dào xìng, jiǔ kè huì rén qíng。

ㄗㄨˊ ㄔㄡˊ ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄒㄧㄥˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄏㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ。

何計羈窮盡,同居不出城。

hé jì jī qióng jìn, tóng jū bù chū chéng。

ㄏㄜˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧ ㄑㄩㄥˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄊㄨㄥˊ ㄐㄩ ㄅㄨˋ ㄔㄨ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

病弱的童僕跟隨著瘦馬,

難以計算往來的路程。

荒野寺廟的僧人為你送行,

河橋邊,餞別酒讓你遲遲動身。

滿懷愁緒,缺乏修道者的心性;

久客他鄉,深諳人情世故。

有什麼辦法能結束這困頓漂泊?

不如一同居住,再也不出城門。

英文翻譯

A sick lad follows a lean horse,

Hard to reckon the journey's length back and forth.

Monks from a wild temple see you off;

At the river bridge, wine delays your departure.

Full of sorrow, I lack a Daoist's nature;

A long-time traveler understands human bonds.

What plan can end this trapped poverty?

To live together, never leaving the city.

創作背景

姚合送別友人李餘。

深度解構

道出了漂泊者對安定生活的週期渴望。

詩意解析

詩意概括

描繪貧病交加的詩人與友人離別時困頓潦倒的境況,表達對漂泊生活的厭倦和對安定生活的嚮往。

本詩關鍵詞

貧病 · 漂泊 · 窮盡 · 羈旅 · 人情

《別李餘》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 瘦馬 · · 野寺 · 河橋 · 病童

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

姚合生平簡介

姚合(約779-855),陝州硤石(今河南陝縣)人,唐代中後期著名詩人。他是名相姚崇的曾侄孫,以詩名世,與賈島並稱“姚賈”,其詩風清峭幽僻,多寫個人日常生活與自然景物,對晚唐五代及南宋“永嘉四靈”等江湖詩派產生了深遠影響,是晚唐苦吟詩風的代表人物之一。

瀏覽姚合全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理