嬾作住山人,貧家日賃身。
書多筆漸重,睡少枕長新。
野客狂無過,詩仙瘦始真。
秋風千里去,誰與我相親。
嬾作住山人,貧家日賃身。
書多筆漸重,睡少枕長新。
野客狂無過,詩仙瘦始真。
秋風千里去,誰與我相親。
懶得去做那隱居山野的人,
家境貧寒,日日需為生計奔波。
藏書眾多,提筆漸感沉重;
睡眠稀少,枕頭總像新的一樣。
你這山野之客的狂放無人能及,
詩仙般的清瘦方顯本真。
秋風送你遠行千里,
此後還有誰與我心意相親?
Too lazy to be a mountain dweller,
In poverty, I rent out my days.
Many books make my brush heavier;
Little sleep keeps my pillow fresh always.
The wild guest's madness knows no bounds;
The poetry immortal's thinness reveals truth.
Autumn wind carries you a thousand miles away,
Who will now share with me a kindred spirit's warmth?
姚合送別詩人賈島。
勾勒了詩人在生存壓力與精神認同間的張力。
詩人自述貧寒漂泊的羈旅生活,表達對知音難覓的孤寂之情。
賃身 · 書多 · 詩仙
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理