雨中寒食

作者:羊士諤(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
羊士諤作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

令節逢煙雨,園亭但掩關。

lìng jié féng yān yǔ, yuán tíng dàn yǎn guān。

ㄌㄧㄥˋ ㄐㄧㄝˊ ㄈㄥˊ ㄧㄢ ㄩˇ, ㄩㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄉㄢˋ ㄧㄢˇ ㄍㄨㄢ。

佳人宿妝薄,芳樹綵繩閑。

jiā rén sù zhuāng báo, fāng shù cǎi shéng xián。

ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄙㄨˋ ㄓㄨㄤ ㄅㄠˊ, ㄈㄤ ㄕㄨˋ ㄘㄞˇ ㄕㄥˊ ㄒㄧㄢˊ。

歸思偏消酒,春寒為近山。

guī sī piān xiāo jiǔ, chūn hán wèi jìn shān。

ㄍㄨㄟ ㄙ ㄆㄧㄢ ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄡˇ, ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄢ。

花枝不可見,別恨灞陵間。

huā zhī bù kě jiàn, bié hèn bà líng jiān。

ㄏㄨㄚ ㄓ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄅㄧㄝˊ ㄏㄣˋ ㄅㄚˋ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄢ。

白話文翻譯

美好的寒食節遇上煙雨濛濛,

園中的亭台只是關門閉戶。

佳人昨夜的妝容已淡,

芬芳樹上的鞦韆彩繩閒置。

思歸之情偏偏要靠酒來消解,

春寒料峭是因爲靠近山巒。

花枝無法親眼得見,

離別的悵恨瀰漫在灞陵之間。

英文翻譯

The fine festival meets misty rain.

The garden pavilion just shuts its gate.

The fair lady's night makeup is light.

The fragrant tree's colored ropes hang idle.

Thoughts of return are best dispelled by wine.

Spring chill comes because the hills are near.

Blossoming branches cannot be seen.

Parting sorrow lies in Baling's space.

創作背景

寒食節遇雨,詩人獨處思歸。

深度解構

在節令與氣候的周期中,個人的別恨被環境悄然放大。

詩意解析

詩意概括

寒食節雨中閉門獨處,觸景生情引發對遠方佳人的思念與離愁。

本詩關鍵詞

寒食 · 掩關 · 宿妝 · 歸思 · 別恨

《雨中寒食》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 春山 · 芳樹 · 灞陵 · 花枝 · 園亭 · 煙雨 · 綵繩

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羊士諤生平簡介

羊士諤,唐代中後期詩人,活躍於德宗至憲宗時期。其籍貫爲泰山(今山東泰安一帶)。他在文學史上以詩歌聞名,尤其擅長五言律詩,詩風清麗,多寫景抒懷與羈旅愁思,是中唐時期具有一定影響力的文人,但整體知名度不及同時代的大家。

瀏覽羊士諤全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理