晚夏郡中臥疾

作者:羊士諤(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
羊士諤作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

事外心如寄,虛齋臥更幽。

shì wài xīn rú jì, xū zhāi wò gèng yōu。

ㄕˋ ㄨㄞˋ ㄒㄧㄣ ㄖㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄒㄩ ㄓㄞ ㄨㄛˋ ㄍㄥˋ ㄧㄡ。

微風生白羽,畏日隔青油。

wēi fēng shēng bái yǔ, wèi rì gé qīng yóu。

ㄨㄟ ㄈㄥ ㄕㄥ ㄅㄞˊ ㄩˇ, ㄨㄟˋ ㄖˋ ㄍㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄡˊ。

用拙懷歸去,沉痾畏借留。

yòng zhuō huái guī qù, chén kē wèi jiè liú。

ㄩㄥˋ ㄓㄨㄛ ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ, ㄔㄣˊ ㄎㄜ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄝˋ ㄌㄧㄡˊ。

東山自有計,蓬鬢莫先秋。

dōng shān zì yǒu jì, péng bìn mò xiān qiū。

ㄉㄨㄥ ㄕㄢ ㄗˋ ㄧㄡˇ ㄐㄧˋ, ㄆㄥˊ ㄅㄧㄣˋ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

超脫事務之外,心如同寄居。

空寂的書齋裡臥病更覺幽靜。

微風吹動白色的羽扇,

畏懼烈日,有青油帷幕隔開。

因才能拙劣而心懷歸去之念,

沉重的病體害怕被挽留耽擱。

東山(隱居之地)自有它的安排,

我這蓬亂的鬢髮,切莫先於秋天變白。

英文翻譯

My heart, beyond affairs, is like a lodger.

In this empty study, lying down feels more secluded.

A slight breeze stirs the white feather fan.

I fear the sun, shielded by the green oil curtain.

My clumsiness makes me long to return.

A stubborn illness fears being asked to stay.

East Mountain surely has its own plan.

My disheveled hair, don't turn autumn-white too soon.

創作背景

羊士諤晚夏於郡中患病時所作。

深度解構

在身心困頓的博弈中,他試圖以超然認知保持內心穩定。

詩意解析

詩意概括

詩人於晚夏病中靜臥,抒發超脫世務、歸隱田園的心境。

本詩關鍵詞

臥疾 · 懷歸 · 沉痾 · 用拙 · 畏日

《晚夏郡中臥疾》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 東山 · 蓬鬢 · 白羽 · 青油 · 虛齋

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羊士諤生平簡介

羊士諤,唐代中後期詩人,活躍於德宗至憲宗時期。其籍貫為泰山(今山東泰安一帶)。他在文學史上以詩歌聞名,尤其擅長五言律詩,詩風清麗,多寫景抒懷與羈旅愁思,是中唐時期具有一定影響力的文人,但整體知名度不及同時代的大家。

瀏覽羊士諤全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理