林塘臘候

作者:羊士諤(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
羊士諤作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

南國冰霜晚,年華已暗歸。

nán guó bīng shuāng wǎn, nián huá yǐ àn guī。

ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˊ ㄅㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄨㄢˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄧˇ ㄢˋ ㄍㄨㄟ。

閑招別館客,遠念故山薇。

xián zhāo bié guǎn kè, yuǎn niàn gù shān wéi。

ㄒㄧㄢˊ ㄓㄠ ㄅㄧㄝˊ ㄍㄨㄢˇ ㄎㄜˋ, ㄩㄢˇ ㄋㄧㄢˋ ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄨㄟˊ。

野艇虛還觸,籠禽倦更飛。

yě tǐng xū huán chù, lóng qín juàn gèng fēi。

ㄧㄝˇ ㄊㄧㄥˇ ㄒㄩ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄨˋ, ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄩㄢˋ ㄍㄥˋ ㄈㄟ。

忘言亦何事,酣賞步清輝。

wàng yán yì hé shì, hān shǎng bù qīng huī。

ㄨㄤˋ ㄧㄢˊ ㄧˋ ㄏㄜˊ ㄕˋ, ㄏㄢ ㄕㄤˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄟ。

白話文翻譯

南方冰霜來得晚,

歲月已在暗中更替。

閒來招喚別館的客人,

遙想故鄉山中的薇菜。

野外的小舟空蕩地觸碰著岸邊,

籠中的鳥兒疲倦了卻還想飛。

忘卻言語又有何事?

盡情欣賞這清輝,漫步其中。

英文翻譯

In the south, frost comes late.

Years have silently returned.

Leisurely, I call a guest from the lodge,

Longingly think of the ferns on my old mountain.

A lone boat drifts and touches the bank,

A caged bird, weary, still tries to fly.

What need is there for words?

Drunk on the scene, I stroll in the clear moonlight.

創作背景

羊士諤貶謫南方時作。

深度解構

詩中隱含著對個人政治週期的疏離與靜觀。

詩意解析

詩意概括

描繪冬日林塘閒居景象,表達對故園的思念與超然自適的心境。

本詩關鍵詞

臘候 · 忘言 · 酣賞 · 閒招 · 倦飛

《林塘臘候》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 野艇 · 清輝 · 冰霜 · 籠禽 · 故山薇

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羊士諤生平簡介

羊士諤,唐代中後期詩人,活躍於德宗至憲宗時期。其籍貫為泰山(今山東泰安一帶)。他在文學史上以詩歌聞名,尤其擅長五言律詩,詩風清麗,多寫景抒懷與羈旅愁思,是中唐時期具有一定影響力的文人,但整體知名度不及同時代的大家。

瀏覽羊士諤全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理