一到花間一忘歸,玉桮瑤瑟減光輝。
歌筵更覆青油幕,忽似朝雲瑞雪飛。
一到花間一忘歸,玉桮瑤瑟減光輝。
歌筵更覆青油幕,忽似朝雲瑞雪飛。
一來到花叢中就忘記了歸去。
玉杯和瑤瑟都顯得黯然失色。
歌舞的宴席上又覆上了青油布幕。
忽然好似朝雲與瑞雪紛飛。
Once among flowers, I forget to return.
Jade cups and gem-inlaid zithers lose their glow.
The singing feast is further covered by dark canopies.
Suddenly like morning clouds or auspicious snow flying.
羊士諤描繪賞花宴樂場景的詩。
極言花之美超越珍玩盛宴,是審美認知的瞬間超越。
描繪宴飲賞花時歌舞昇平的歡愉場景,以朝雲瑞雪比喻歌舞之美
忘歸 · 瑤瑟 · 歌筵 · 光輝 · 飛舞
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理