莫問華簪髮已斑,歸心滿目是青山。
獨上層城倚危檻,柳營春盡馬嘶閑。
莫問華簪髮已斑,歸心滿目是青山。
獨上層城倚危檻,柳營春盡馬嘶閑。
不必再問華美的髮簪,頭髮已然斑白。
滿眼青山,心中充滿歸隱之念。
獨自登上高城,倚靠著危險的欄杆。
軍營旁春天將盡,戰馬嘶鳴聲也顯得閒散。
Ask not of splendid hairpins—hair is streaked with white.
My heart to return is filled with green hills.
Alone I climb the high wall and lean on the perilous rail.
Willow Camp: spring ends, horses whinny idly.
羊士諤晚年春望感懷之作。
通過春盡馬閒的意象,暗喻權力博弈後的沉寂與疏離。
詩人春登城樓遠眺,見青山滿目而思歸,卻因仕途羈絆不得歸去,借軍營春盡馬閒之景抒寫內心矛盾。
歸心 · 層城 · 馬嘶閒
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理