蟬吟槐蘂落,的的是愁端。
病覺離家遠,貧知處事難。
真交無所隱,深語有餘歡。
未必聞歌吹,羈心得蹔寬。
蟬吟槐蘂落,的的是愁端。
病覺離家遠,貧知處事難。
真交無所隱,深語有餘歡。
未必聞歌吹,羈心得蹔寬。
蟬鳴聲中槐花飄落,
這分明是愁緒的端由。
病中更覺離家遙遠,
貧窮方知處世艱難。
真正的交往無所隱瞞,
傾心交談便有多餘的歡欣。
未必需要聽到歌舞管弦,
羈旅之心也能暫時得到寬慰。
Cicadas chant, locust blossoms fall,
Clearly, clearly, sorrow's thrall.
Ill, I feel how far from home;
Poor, I know life's hardships come.
True friendship hides nothing away;
Deep talk brings joy that's here to stay.
Though no song or flute I may hear,
My traveler's heart finds brief cheer.
楊凝與友人聚會抒懷。
在貧病交加的生存博弈中,真淳的交流成爲認知困境的唯一慰藉。
詩人與友人相聚時傾訴羈旅困頓與貧病交加之苦,在真摯交談中獲得短暫慰藉。
愁端 · 病 · 貧 · 真交 · 深語
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理