從軍行

作者:楊凝(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
楊凝作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

都尉出居延,強兵集五千。

dū wèi chū jū yán, qiáng bīng jí wǔ qiān。

ㄉㄨ ㄨㄟˋ ㄔㄨ ㄐㄩ ㄧㄢˊ, ㄑㄧㄤˊ ㄅㄧㄥ ㄐㄧˊ ㄨˇ ㄑㄧㄢ。

還將張博望,直救范祁連。

huán jiāng zhāng bó wàng, zhí jiù fàn qí lián。

ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄓㄤ ㄅㄛˊ ㄨㄤˋ, ㄓˊ ㄐㄧㄡˋ ㄈㄢˋ ㄑㄧˊ ㄌㄧㄢˊ。

漢卒悲簫鼓,胡姬濕采旃。

hàn zú bēi xiāo gǔ, hú jī shī cǎi zhān。

ㄏㄢˋ ㄗㄨˊ ㄅㄟ ㄒㄧㄠ ㄍㄨˇ, ㄏㄨˊ ㄐㄧ ㄕ ㄘㄞˇ ㄓㄢ。

如今意氣盡,流淚挹流泉。

rú jīn yì qì jìn, liú lèi yì liú quán。

ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄧˋ ㄑㄧˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄟˋ ㄧˋ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩㄢˊ。

白話文翻譯

都尉從居延塞出征,

五千精兵集結成軍。

還要效法博望侯張騫,

徑直去救援祁連的范將軍。

漢家士卒聞簫鼓而悲,

胡人女子淚溼彩旗。

如今豪情意氣已耗盡,

只能流淚捧飲流動的泉水。

英文翻譯

The commandant marched out from Juyan.

Five thousand strong soldiers gathered.

They would follow Zhang Qian's path,

Straight to rescue Fan at Qilian.

Han soldiers grieved to flute and drum,

Hu maidens dampened their colored banners.

Now all their spirit is spent,

Tears fall as they scoop the flowing spring.

創作背景

唐邊塞詩,寫遠征與敗亡。

深度解構

詩中揭示了軍事博弈的殘酷代價與認同的徹底幻滅。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞將士出征的悲壯場景與功業未成的哀傷

本詩關鍵詞

強兵 · 漢卒 · 意氣 · 流淚 · 救

《從軍行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 簫鼓 · 胡姬 · 流泉 · 居延 · 采旃

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 悲壯

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

楊凝生平簡介

楊凝,唐代詩人,生卒年及籍貫不詳,主要活躍於中唐時期。其文學地位在唐代詩人中較為邊緣,作品流傳不多,僅在《全唐詩》中存有少量詩作,以送別、行旅題材為主,風格清麗,反映了當時下層文士的創作面貌。

瀏覽楊凝全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理