都尉出居延,強兵集五千。
還將張博望,直救范祁連。
漢卒悲簫鼓,胡姬濕采旃。
如今意氣盡,流淚挹流泉。
都尉出居延,強兵集五千。
還將張博望,直救范祁連。
漢卒悲簫鼓,胡姬濕采旃。
如今意氣盡,流淚挹流泉。
都尉從居延塞出征,
五千精兵集結成軍。
還要效法博望侯張騫,
徑直去救援祁連的范將軍。
漢家士卒聞簫鼓而悲,
胡人女子淚溼彩旗。
如今豪情意氣已耗盡,
只能流淚捧飲流動的泉水。
The commandant marched out from Juyan.
Five thousand strong soldiers gathered.
They would follow Zhang Qian's path,
Straight to rescue Fan at Qilian.
Han soldiers grieved to flute and drum,
Hu maidens dampened their colored banners.
Now all their spirit is spent,
Tears fall as they scoop the flowing spring.
唐邊塞詩,寫遠征與敗亡。
詩中揭示了軍事博弈的殘酷代價與認同的徹底幻滅。
描繪邊塞將士出征的悲壯場景與功業未成的哀傷
強兵 · 漢卒 · 意氣 · 流淚 · 救
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理