江邊日暮不勝愁,送客霑衣江上樓。
明月峽添明月照,蛾眉峯似兩眉愁。
江邊日暮不勝愁,送客霑衣江上樓。
明月峽添明月照,蛾眉峯似兩眉愁。
江邊日暮時分愁緒難以承受
送客時淚沾衣襟登上江樓
明月峽增添了明月的照耀
蛾眉峯好似凝結愁緒的雙眉
Riverside dusk, sorrow unbearable
Seeing off a guest, tears wet my robe in riverside tower
Moon Gorge adds to the moonlight's shine
Emei Peak resembles two brows of sorrow
巴蜀之地送別詩,巧用地名(明月峽、蛾眉峯)寄情。
地名與愁容的意象博弈,將地理特徵轉化爲情感載體。
江邊暮色中送別友人,以峽月峯眉之景寄寓離愁
日暮 · 送客 · 愁
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理