草堂列仙樓,上在青山頂。
戶外窺數峰,階前對雙井。
雨來花盡濕,風度松初冷。
登棧行不疲,入谿語彌靜。
雲能去塵服,兼欲事金鼎。
正直心所存,諂諛長自省。
適知幽遁趣,已覺煩慮屏。
更愛雲林間,吾將臥南潁。
草堂列仙樓,上在青山頂。
戶外窺數峰,階前對雙井。
雨來花盡濕,風度松初冷。
登棧行不疲,入谿語彌靜。
雲能去塵服,兼欲事金鼎。
正直心所存,諂諛長自省。
適知幽遁趣,已覺煩慮屏。
更愛雲林間,吾將臥南潁。
草堂與仙樓並列,
高居青山之頂。
門外窺見數座山峰,
階前對著雙井。
雨來,花盡溼;
風過,松初冷。
登棧道行走不疲,
入溪谷話語更靜。
雲能滌去塵世之服,
兼想侍奉煉丹金鼎。
正直存於我心,
諂媚長久自省。
剛知曉幽居的意趣,
已覺煩慮摒除。
更愛雲林之間,
我將臥於南穎之畔。
The thatched hall stands by an immortal's tower,
High atop the green mountain's peak.
Outside the door, I glimpse several peaks;
Before the steps, face a pair of wells.
Rain comes, and all flowers are soaked;
Wind passes, pines feel the first chill.
Climbing the plank path, I walk untired;
Entering the stream, speech grows more still.
Clouds can cleanse my dusty robes,
And I also wish to tend the golden tripod.
Uprightness is what my heart holds,
Flattery I constantly examine within.
Now I know the joy of secluded retreat,
Already feel troubling thoughts fade away.
I love even more the cloud-filled woods;
I shall recline by the southern Ying River.
盛唐文人追求隱逸與精神超越的寫照。
歸隱是對複雜外部博弈的一種主動退出與認知重構。
詩人描繪武陵草堂的清幽環境,表達歸隱山林、遠離塵囂的志趣。
塵服 · 金鼎 · 幽遁 · 煩慮 · 南潁
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理