送舍弟

作者:嚴維(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
嚴維作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

疎懶吾成性,才華爾自彊。

shū lǎn wú chéng xìng, cái huá ěr zì qiáng。

ㄕㄨ ㄌㄢˇ ㄨˊ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄥˋ, ㄘㄞˊ ㄏㄨㄚˊ ㄦˇ ㄗˋ ㄑㄧㄤˊ。

早稱眉最白,何事綬仍黃。

zǎo chēng méi zuì bó, hé shì shòu réng huáng。

ㄗㄠˇ ㄔㄥ ㄇㄟˊ ㄗㄨㄟˋ ㄅㄛˊ, ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄕㄡˋ ㄖㄥˊ ㄏㄨㄤˊ。

時暑嗟於邁,家貧念聚糧。

shí shǔ jiē yú mài, jiā pín niàn jù liáng。

ㄕˊ ㄕㄨˇ ㄐㄧㄝ ㄩˊ ㄇㄞˋ, ㄐㄧㄚ ㄆㄧㄣˊ ㄋㄧㄢˋ ㄐㄩˋ ㄌㄧㄤˊ。

秪應宵夢裡,詩興屬池塘。

zhī yīng xiāo mèng lǐ, shī xìng shǔ chí táng。

ㄓ ㄧㄥ ㄒㄧㄠ ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ, ㄕ ㄒㄧㄥˋ ㄕㄨˇ ㄔˊ ㄊㄤˊ。

白話文翻譯

疏懶已成了我的天性。

你的才華要靠你自己努力。

早年就稱你眉最白(喻早慧)。

爲何官綬仍是黃色(喻官職未升)?

感嘆時值暑熱還要遠行。

家境貧寒,惦記著儲備糧食。

只應在夜間的夢境裡。

詩情畫意屬於那池塘(謝靈運典)。

英文翻譯

Laziness has become my nature.

Your talent, you strive to nurture.

Early praised for whitest brow.

Why is your sash still yellow now?

Summer heat laments the journey's length.

Household poor, I think of storing food's strength.

Only in night dreams it should be.

Poetic inspiration belongs to the pond, you see.

創作背景

嚴維送別弟弟,兼敘己況。

深度解構

詩中對個人發展與家族責任的認知清醒而深刻。

詩意解析

詩意概括

詩人送別弟弟時自述疏懶性情,感嘆家貧時艱,唯願夢中以詩興相寄。

本詩關鍵詞

疏懶 · 才華 · 家貧 · 夢 · 詩興

《送舍弟》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 惆悵 · 恬淡 · 憂憤

意象: 池塘 · 眉白 · 綬黃

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄仄。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

嚴維生平簡介

嚴維,字正文,唐代大曆年間詩人,越州(今浙江紹興)人。他於唐肅宗至德二年(757年)進士及第,歷任諸暨尉、祕書郎、右補闕等職。嚴維是「大曆十才子」之一,其詩風清麗,長於寫景送別,在當時詩壇享有聲譽,與劉長卿、皇甫冉等詩人多有唱和。

瀏覽嚴維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理