晦日湔裾俗,春樓致酒時。
出山還已醉,謝客舊能詩。
溪柳薰晴淺,巖花待閏遲。
為邦久無事,比屋自熙熙。
晦日湔裾俗,春樓致酒時。
出山還已醉,謝客舊能詩。
溪柳薰晴淺,巖花待閏遲。
為邦久無事,比屋自熙熙。
晦日洗滌衣裙是習俗
正是春樓設酒宴之時
出得山來卻已經醉了
謝客(靈運)舊日擅長作詩
溪邊柳樹薰染著淺淡的晴光
岩上的花兒因閏月而開得遲
治理邦國長久太平無事
家家戶戶自然和樂熙攘
On the last day, washing skirts, a custom
In spring towers, time for offering wine.
Leaving the hills, already drunk
Xie the guest, of old, could write poems.
Streamside willows scent the pale sun
Cliff flowers await the leap month, late.
Governing the state long without trouble
Every household is content and bustling.
描繪唐代晦日節宴遊的太平景象。
詩中太平景象的描繪,隱含了對有效治理下社會穩態的認知。
描繪晦日節俗宴飲場景,展現官民同樂的太平景象。
湔裾 · 謝客 · 熙熙
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理