悲秋將歲晚,繁露已成霜。
徧渚蘆先白,霑籬菊自黃。
應鐘鳴遠寺,擁雁度三湘。
氣逼襦衣薄,寒侵宵夢長。
滿庭添月色,拂水斂荷香。
獨念蓬門下,窮年在一方。
悲秋將歲晚,繁露已成霜。
徧渚蘆先白,霑籬菊自黃。
應鐘鳴遠寺,擁雁度三湘。
氣逼襦衣薄,寒侵宵夢長。
滿庭添月色,拂水斂荷香。
獨念蓬門下,窮年在一方。
悲嘆秋天,一年又將盡。
濃重的露水已凝結成霜。
遍佈沙洲的蘆葦最先變白。
沾染籬笆的菊花自行變黃。
應和的鐘聲從遠處寺廟傳來。
成群的鴻雁飛渡三湘之地。
寒氣逼人,單薄的衣衫難御。
寒冷侵襲,使得夜夢悠長。
滿院增添了皎潔的月色。
拂過水麵,收斂了荷花的香氣。
獨自惦念著蓬門之下,
終年困守在這一隅之地。
Mourning autumn as the year draws to its end.
Heavy dew has now turned into frost.
All over the islets, reeds are the first to whiten.
Touching the fence, chrysanthemums yellow themselves.
The bell responds, ringing from a distant temple.
Flocks of wild geese cross the Three Xiang rivers.
The chill pierces thin robes.
Cold invades, making the night dream long.
The full courtyard is added with moonlight.
Brushing the water, lotus fragrance gathers and fades.
Alone, I think of my thatched door below,
Passing the barren years in this one corner.
顏粲描繪深秋白露成霜的蕭瑟景象。
詩人在季節週期中,凝視自身被邊緣化的身份認同。
描繪深秋白露成霜時節,詩人獨居蓬門、寒夜難眠的孤寂場景與思鄉之情。
歲晚 · 寒侵 · 宵夢長 · 窮年 · 獨念
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理