寂寞相思處,雕梁落燕泥。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
薛馧作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
在這寂寞相思的處所,
雕畫的屋樑上落下燕巢的泥屑。
英文翻譯
In this lonely place of longing deep,
From painted beams, the swallows' mud falls down.
創作背景
薛馧殘句,寫相思孤寂。
深度解構
場景細節承載著情感認同的缺失。
詩意解析
詩意概括
描寫女子獨處時對遠方之人的深切思念,以燕去巢空暗示離別之久
本詩關鍵詞
寂寞 · 相思 · 雕梁
格律
仄仄○○仄,平平仄○○。
本詩為五言殘句,押平聲韻。
東山書院編輯整理